Für die Angebotserstellung im Bereich der technischen Übersetzung benötigen wir aus folgenden Gründen die zu übersetzenden Unterlagen bzw. Dokumente:
- Textwiederholungen im Dokument werden im Angebot berücksichtigt. Durch das Translation Memory (Übersetzungsgedächtnis) werden Wiederholungen nur ein mal berechnet und dem Übersetzer automatisch vorgeschlagen.
- Es wird geprüft ob sich das Dokument vollständig bearbeiten lässt. z. B.(kein Text in Bilder oder Grafiken)
- Das Dokument wird auf Terminologie (Fachbegriffe geprüft) – werden die Fachbegriffe schon im Deutschen einheitlich benannt